午夜男人网_青青久久久_欧美一区二区三区免费_国产在线视频网_99这里有精品_250pp久久新

考研英語翻譯 有必要通讀全文嗎?如何提高?

來源:網(wǎng)絡(luò)瀏覽次數(shù):704發(fā)表于2017-10-12

[摘要] 關(guān)于翻譯,一直有很多人問是否需要通讀全文,以及如何去提高,等等。

考研英語翻譯部分由一篇400字左右的文章組成,其中劃出5個(gè)句子,要求考生在30分鐘內(nèi)譯完。2002年題型更改之前,每句3分,一共15分,現(xiàn)在每句2分,一共10分。關(guān)于翻譯,一直有很多人問是否需要通讀全文,以及如何去提高,等等。

一.有無必要通讀全文?

完全沒有必要。只有在以下兩種情況下,才需要回頭看看前文:

1.出現(xiàn)it,he,they等代詞時(shí),需要回讀前文以確定它們所指代的人或物。

2.出現(xiàn)某個(gè)單詞有歧義,可作多種理解時(shí)。

二.如何做好翻譯?

翻譯有三個(gè)步驟:正確理解原文;用地道的譯入語表達(dá)原文;對譯文進(jìn)行修改潤色。

百分之百正確地理解原文,是做好翻譯的前提。考生在已有的英語理解基礎(chǔ)上,應(yīng)針對翻譯部分著重注意以下幾個(gè)方面:

1.句子中相對應(yīng)的部分。請看例句:

The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatoryitems of ten seem to be directly observed and partly because other kinds of explanation shave been hard to find.

這一句很明顯可以分為A,B,C三個(gè)部分,A為果,B,C為兩個(gè)并列的原因。明白了這一點(diǎn),可以解決兩個(gè)問題:1.全句大的結(jié)構(gòu)可以確立為:之所以有A,部分原因是B,部分原因是C;2.B部分中explanatoryitems比較難以翻譯,尤其是item一詞,但結(jié)合C部分,可以確定explanatoryitems實(shí)際上就是explanations的意思,短語otherkindsof進(jìn)一步驗(yàn)證了這一點(diǎn)。

2.時(shí)態(tài)。英譯漢時(shí),常需借助著、了、過等助詞和時(shí)間副詞來表達(dá)原句的時(shí)態(tài)。請看例句:

Therewillbetelevisionchatshowshostedbyrobots……

翻譯本句,需添加屆時(shí)一詞來表達(dá)原文的將來時(shí)態(tài)。再請看:

But even more...,for what they were seeing were the pattern sand structures that existed 15 billion years ago.

本句官方給出的參考譯文是:因?yàn)樗麄兛吹降氖?50億年前宇宙云的形狀和結(jié)構(gòu)。我認(rèn)為,這個(gè)譯文翻譯的實(shí)際上是for what they saw而不是forwhattheywereseeing,換言之,它不足以表達(dá)一般過去時(shí)和過去進(jìn)行時(shí)的區(qū)別。

再請看:

...anddigitalagewillhavearrived.

有考生將其翻譯成數(shù)字時(shí)代將會(huì)來到,體現(xiàn)的是一般將來時(shí)而不是將來完成時(shí)。

3.詞的單復(fù)數(shù),大小寫等細(xì)節(jié)問題。請看例句:

Science moves forward, they say,not so much through the insight so fgreat men of geniusasbecause of more or dinary things like improved techniques and tools.

此處insights能否做洞察力講?如果能,洞察力有復(fù)數(shù)嗎?如果不能,它又當(dāng)做何解釋?

順便說一句,not so much...as...引導(dǎo)的兩部分是對應(yīng)的,因此可以確定,此處的through與后面的because of同義。

注意詞的單復(fù)數(shù)還有一個(gè)實(shí)際用途,就是可以比較快地確定代詞所指為何。請看例句:

But even more important, it was the farthest..

根據(jù)現(xiàn)在的評分標(biāo)準(zhǔn),it不能簡單地譯為它,而應(yīng)回讀前文,找出它具體所指為何。在完成這一任務(wù)時(shí),考生只應(yīng)看前面的單數(shù)名詞而忽視一切復(fù)數(shù)名詞。

英語還有一些特殊的表達(dá)方式,如將兩個(gè)同義詞用and相連,強(qiáng)調(diào)表達(dá)一個(gè)意思,還有盡可能避免重復(fù),這些都是考生應(yīng)該注意的。限于篇幅,在此恕不贅述。

正確理解原文后,接下來就是翻譯。翻譯時(shí),考生應(yīng)著重注意處理好句子結(jié)構(gòu)以及句序。翻譯部分的句子,大多為復(fù)合句,漢語中沒有從句,因此,正確處理句子結(jié)構(gòu)以及句序,實(shí)際上就是正確處理從句。請看下表:

定語從句狀語從句賓語從句主語從句同位語從句表語從句簡單句并列

可以看出掌握好定語從句和狀語從句的翻譯至關(guān)重要。

修飾潤色這一工作,針對考研,只需看看有無明顯的漏譯錯(cuò)譯即可。

三.常用的翻譯技巧有哪些?

應(yīng)付考研翻譯,比較常用的翻譯技巧是添減詞和詞性轉(zhuǎn)換。

四.人名地名怎么翻譯?碰到不認(rèn)識(shí)的單詞怎么辦?

常見的地名需要適當(dāng)積累,例如美國常見州的翻譯。不常見的人名地名可以根據(jù)自己的理解適當(dāng)音譯。

萬一有不認(rèn)識(shí)的詞,最好忽略不譯,切忌胡亂翻譯,因?yàn)橐粋€(gè)錯(cuò)譯遠(yuǎn)比一個(gè)漏譯扎眼。

主站蜘蛛池模板: 蜜桃视频在线观看www社区 | 久久99视频 | 成人精品电影 | 亚洲欧美日韩天堂 | 一级电影免费看 | 亚洲精选久久 | 啊v在线| 男女深夜视频 | 电家庭影院午夜 | 日本在线观看视频网站 | 成人一区av | 精品96久久久久久中文字幕无 | 国产成人午夜精品5599 | 日韩在线| 中文字幕在线观看不卡视频 | 久一久久 | 日韩国产精品视频 | 91偷拍精品一区二区三区 | 日本a在线| 嫩草成人影院 | 欧美激情精品久久久久 | 亚洲国产成人久久综合一区,久久久国产99 | 欧美日韩一区电影 | 中文字幕一区二区三区四区 | 久久99精品国产自在现线 | 2019中文字幕视频 | 国产成人片 | 日韩在线精品 | 亚洲一区二区三区免费视频 | 精品一区二区三区四区五区 | 免费成人在线网站 | 欧美www.| 一道本一区 | 久久精品免费 | 欧美一区二区免费 | 五月激情综合网 | 国产中文在线 | 精品一区二区久久久久久久网站 | 久久69精品久久久久久久电影好 | 成人免费毛片高清视频 | 欧美精品一区二 |